Beschreibbare Platten

In der IT-Welt ist “Amtssprache” englisch. Da braucht man nicht lamentieren und nicht fluchen, das ist halt mal so. Da “zieht man nicht mit der Maus”, sondern man macht “drag and drop”. Man erhält auch keinen blauen Fehlerbildschrim, sondern einen “Blue screen”. Und wer in einem komfortablen Editor arbeitet, benutzt WYSIWYG (“What you see is what you get”) und nicht etwa WDSBDA (“Was du siehst bekommst Du auch”). :mrgreen:

Umso amüsierter war ich, als ich eben vorhin einen Pack DVD-Rohlinge entblätterte, weil ich was zu brennen hatte. Da steht doch tatsächlich gleich unter “Recordable Disc” eine ganze Reihe von Übersetzungen hiervon. “Disque inscriptible” klingt noch logisch, aber die deutsche Wortkreation “beschreibbare Platten” entlockte mir dann doch ein Schmunzeln. “Komm, lass uns heut Abend ‘ne Platte gucken.” :lol:

2 Kommentare

  1. Sternchen*
    28.04.2008

    …beschreibbare Platten… :lol: ..das hätte von meinem Vater sein können :twisted:
    Der sacht z.B. immernoch Diskette zur CD :lol:

  2. Bigi
    28.04.2008

    Wunderschön!!!! Ich liebe es, wenn ich mal was bei dem neumodischen Kram auf deutsch lese…. ich werde jetzt immer Platten gucken, ich finds herrlich :lol:

Kommentar absenden

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>